Рейтинг форумов Forum-top.ru

Old Good "YAMAKU"

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Old Good "YAMAKU" » Открытый архив » Устаревшие сообщения


Устаревшие сообщения

Сообщений 241 страница 270 из 475

241

Tezuka Rin написал(а):

Сойдет. Собственно, я и не говорила о необходимости исправления. Просто взгляд зацепился.

А вдруг? Тут же, как-никак, анкета проверяется, а не просто так висит.

Tezuka Rin написал(а):

Это очень редкий феномен, но всё же такие люди существуют. Такие дела.

Что ж, пусть так. Просто сколько гуглила, никаких достоверных данных не нашла, дальше уже свою роль сыграла Рейна. Поправила.

Tezuka Rin написал(а):

Вы как думаете, Ханако видит правым глазом?

Либо очень, очень, о-о-очень плохо, либо вообще нет. Во-первых, ну не может так сильно пострадать кожа, а глаз остаться в целостности и сохранности. Какая-то часть зрительного анализатора, хрусталик как минимум, должна была в результате пожара хоть как пострадать. Во-вторых, известно, что Ханако долгое время прячет глаз за чёлкой, а это тоже никак не может благоприятно отразиться на зрении человека.
И в качестве маленького неинтересного дополнения: у слепых ведь радужка глаза зачастую очень светлая, верно? Я просто хочу привести в пример ещё одного известного мне персонажа, который также некогда был клеймён огнём. В оригинале о его слепоте также ничего не указано, но настолько сильно посветлевший глаз ни о чём хорошем читателям не говорит. А различий в плане шрамов у Ханако и данного персонажа не так уж и много: у него только половина лица пострадала — и они на факт слепоты не влияют.

Отредактировано Ikezawa Hanako (2013-11-10 11:33:38)

242

Что ж, добро.

243

Tezuka Rin
Вроде бы, всё поправил.

Tezuka Rin написал(а):

Не уверена, что есть такое слово.

Всю жизнь считал, что слово "параноидальность" существует, но в словарях действительно нет. Чёртовы феминистки руку приложили.

А насчёт неинтересностей: я сомневался по поводу написания именно этих слов, кроме, правда, "хикикомори" (как-то так повелось, что оно мне вбилось в голову с двумя буквами "к"). Но из двух зол, в моём случае, всегда попадается неправильное.

Спасибо.

244

Kenji Setou написал(а):

как-то так повелось, что оно мне вбилось в голову с двумя буквами "к"

Из-за пришедшего с западных имажборд сокращения "хикки".
Что ж, добро.

245

Ник я изменила, а анкетчица будет, когда сдаст сегодня экзамен.

246

Ariwara Tsunetomo написал(а):

Я напортачил в ФИО, оно же должно быть Satou. А потом ещё заметил, что у вас есть уже имя у парня - Сэто. Смените мне фамилию на Ariwara.

Кажется, починили, так что этот фрагмент можно бы и убрать.

Ariwara Tsunetomo написал(а):

Он ведь жил с начальной, специализированной, спортивной школы

Отдельные слова понятны, смысл фрагмента загадочен. Может, перефразируете?

Ariwara Tsunetomo написал(а):

А, если нервы, значит, предполагаешь, что будет плохо.

Мне не очень понятен смысл условия «если нервы». Что вы имели в виду?

Ariwara Tsunetomo написал(а):

отцепляешь протезы каждый вечер, на подзарядку поставить

Хм. Чисто слесарный вопрос – насколько у нашего героя «прогрессивные» протезы? Отсутствие сустава и тот факт, что протезы надо заряжать, дает понять, что явно не простые упругие «скобки», как у Эмми, а нечто более технологичное. Но насколько? Что-то очень умное и дорогое, или подешевле, и умеющее только шагать либо не шагать?

Ariwara Tsunetomo написал(а):

Это ух ничего подобного не получиться

Еще один не очень понятный фрагмент. Возможно, дело в паре очепяток.

Неинтересности
Ariwara Tsunetomo написал(а):

18 лет

Числа из одного слова предпочтительно писать словами.

Ariwara Tsunetomo написал(а):

189 см
81 кг

Слова «сантиметров» и «килограммов» тоже стоило бы написать полностью.

Ariwara Tsunetomo написал(а):

схуднул

Чертовски неблагозвучное слово. Может, почините?

Ariwara Tsunetomo написал(а):

чёлка, если  ней не разобраться

С ней?

Ariwara Tsunetomo написал(а):

как-нибудь управиться

Управится.

Ariwara Tsunetomo написал(а):

Но это так без лупы не заметишь.

Но это так, без лупы не заметишь.

Ariwara Tsunetomo написал(а):

не охота

Неохота.

Ariwara Tsunetomo написал(а):

и найти себе "в чём-то ещё"

Себя?

Ariwara Tsunetomo написал(а):

А так, вроде бы, ты и "полноценный человек и член общества, и дела никому быть не может, и спуску не давай, если что".

Хм. Вы уверены, что закрывающая кавычка не должна стоять чуть раньше?

Ariwara Tsunetomo написал(а):

по-жизни-то

По жизни-то.

Ariwara Tsunetomo написал(а):

Рассчитывать, что они тебя-замечательного - лучше и понимающей?

Понимающей – это сравнительная форма от слова «понимающий»? Думаю, стоило бы заменить.

Ariwara Tsunetomo написал(а):

17-ть

Семнадцатьть?

Ariwara Tsunetomo написал(а):

ТиВи

Думаю, лучше все-таки или "TV", или "телевизор".

247

Tezuka Rin написал(а):

Кажется, починили, так что этот фрагмент можно бы и убрать.

Точно.

Tezuka Rin написал(а):

Отдельные слова понятны, смысл фрагмента загадочен. Может, перефразируете?

"Он ведь жил и думал о том, как жить, с начальной специализированной спортивной школы, как все там - от успеха к успеху"
Переделал на это... Ну, как это. "Основные социальные ориентиры определились в глубоком детстве")

Tezuka Rin написал(а):

Мне не очень понятен смысл условия «если нервы». Что вы имели в виду?

Если нервничаешь, беспокоишься, это ж предложение после предыдущего, где и описывается, что за "нервы". В кавычки поставить?..

Tezuka Rin написал(а):

Еще один не очень понятный фрагмент. Возможно, дело в паре очепяток.

Точно, опечаток.

Tezuka Rin написал(а):

Хм. Вы уверены, что закрывающая кавычка не должна стоять чуть раньше?

Уверен *видно, не уверен)*

Tezuka Rin написал(а):

Понимающей – это сравнительная форма от слова «понимающий»? Думаю, стоило бы заменить.

Да, сравнительная. Заменил бы... но не знаю, на что. На "гуманней", в общем, поправил.

248

В протезах я с трудом продрался через лес предложений гугла купить себе парочку, поэтому выбрал те, которые "модульные", вроде как. Разбираются в голени, коленке, и "открепляются" от остатков бедра, очевидно, у них есть мотор, который позволяет коленку сгибать и стопу как-то корректирует в "пространстве и времени", в зависимости от поверхности, куда наступаешь, но к нервам такая штука, по идее, не подсоединяется, иначе бы её нельзя было "полностью снять с культи без вмешательства врача"? В общем, только ходить туда-сюда. Может, на трёхколёсном велосипеде проехаться... Видимо, вариант "для среднего класса")
Хотя, кажется, иногда вешают с такими "на ногу регистратор" какой-то, он сокращения мышц улавливает, и механика шевелиться. Наверное, в 2012, это уже тоже "для среднего класса". Хм... *запутался*

Отредактировано Ariwara Tsunetomo (2013-11-15 22:11:03)

249

Что ж, думаю, добро.

250

Ivan Buraginsuki написал(а):

Ivan Buraginsuki | Иван Брагинский

Написание латиницей стилизовано под японское произношение. Это отчасти верно, произносить персонажи-японцы будут именно так. Но я бы все-таки рекомендовала записать как «Braginsky».

Ivan Buraginsuki написал(а):

А глаза немного неестественно фиолетового оттенка.

Хм. Скажу прямо, я бы этого не рекомендовала. Для вас фиолетовые глаза персонажа – это принципиально? Дело в том, что среди канонических персонажей такой уже есть. Учитывая исключительную редкость такого явления, очень странно, что в одном месте таких собралось аж двое.

Ivan Buraginsuki написал(а):

Странная привычка у мужчины ходить в пальто и перчатках, парой даже тогда, когда на улице тепло.

Любопытно будет узнать – зачем? Не думаю, что персонажу пойдет на пользу постоянно обливаться потом.

Ivan Buraginsuki написал(а):

на его шее всегда повязан серо-бежевый шарф

То же самое, что и с пальто. Даже летом, в жарком помещении без окон? Оно вам надо?

Ivan Buraginsuki написал(а):

Не стоит выводить этого, казалось бы, плюшевого мишку из себя, а то обернётся игрушка свирепым сибирским хищником.

Хм. Скажу честно, мне это не нравится. Я очень часто вижу это в анкетах, и, если в случае с подростками это можно понять, то более-менее зрелому персонажу уже не слишком к лицу.

Ivan Buraginsuki написал(а):

А его «кол-кол-кол» будет извещать о крайней степени раздражения

«Кол-кол-кол»?

Ivan Buraginsuki написал(а):

Любит подсолнухи, сладости и водку. Парой слишком сильно налегает на последнее. Сам говорит, что он так лечится. Водка же микробы убивает, вы что, не знали?

Еще одна деталь, которая совсем не идет на пользу образу. Я, конечно, про водку, а не про подсолнухи. Вы уверены, что персонажу это нужно?

Ivan Buraginsuki написал(а):

Да, мама ребят умерла, когда Ивану было где-то девять лет.

Довольно странно, что столь немаловажное событие не удостоилось сколько-нибудь развернутого описания. Кстати, если оно появится, его лучше сдвинуть вверх – хронологически это ведь было до старших классов.

Ivan Buraginsuki написал(а):

А потом его какая-то муха укусила попробовать поработать заграницей [...] он взял все свои сбережения (которых, стоит заметить, накопилось немало), продал однокомнатную квартирку и улетел в Японию.

Однако ж. Это несколько радикально для «попробовать», не находите? Все-таки, переезд в другую страну просто так, «попробовать» - это слишком. Может, пусть его туда кто-нибудь пригласит? Или, скажем, сначала съездит на время, по какой-нибудь вахте?

Неинтересности
Ivan Buraginsuki написал(а):

хотя может быть и чуть побольше

Хотя, может быть, и чуть побольше.

Ivan Buraginsuki написал(а):

первое что бросится вам в глаза это нос и глаза

Первое, что бросится вам в глаза, это нос и глаза.

Ivan Buraginsuki написал(а):

твориться у него в душе

Творится.

Ivan Buraginsuki написал(а):

Хотя знаете, медицинский халат тоже очень к лицу Ивану.

Хотя, знаете, медицинский халат тоже очень к лицу Ивану.

Ivan Buraginsuki написал(а):

где бы медбрат не был

Где бы медбрат ни был.

Ivan Buraginsuki написал(а):

становиться очень скучно.

Становится очень скучно

Ivan Buraginsuki написал(а):

присуще ребёнку

Присущи ребенку.

Ivan Buraginsuki написал(а):

недели уже молодому мужчине

Нежели?

Ivan Buraginsuki написал(а):

Но ему не важно, главное повеселиться от души.

Но ему не важно, главное – повеселиться от души.

Ivan Buraginsuki написал(а):

Кот он свободу любит.

Кот – он свободу любит.

Ivan Buraginsuki написал(а):

Так же Ваня не может долго заниматься одним и тем же делом.

Также Ваня не может долго заниматься одним и тем же делом.

Ivan Buraginsuki написал(а):

ничего не измениться

Ничего не изменится.

Ivan Buraginsuki написал(а):

кок взрослые

Как?

Ivan Buraginsuki написал(а):

Он очень не любит когда дети грустят или когда им очень плохо.

Он очень не любит, когда дети грустят или когда им очень плохо.

Ivan Buraginsuki написал(а):

После обращения к ветеринару, русский начал ухаживать за своим «первым пациентом».

Использование в качестве замены имени национальности персонажа – не самый лучший вариант. Настоятельно не рекомендую его использовать.

Ivan Buraginsuki написал(а):

пофигистически

Очень неблагозвучное слово. Может, что-нибудь вроде «пренебрежительно»?

Ivan Buraginsuki написал(а):

Работка хлопотная, но приносила мужчине удовольствие.

Хм. Беда со временами – первая половина в настоящем времени, вторая в прошедшем. Почините?

Ivan Buraginsuki написал(а):

И объявления давал и через друга пытался.

И объявления давал, и через друга пытался.

Ivan Buraginsuki написал(а):

Работать с такими детьми стала приносить Ивану Брагинскому немереное удовольствие

Работа?

Мы с Тамарой ходим парой
Ivan Buraginsuki написал(а):

парой

Ivan Buraginsuki написал(а):

парой

Ivan Buraginsuki написал(а):

парой

Ivan Buraginsuki написал(а):

парой

Ivan Buraginsuki написал(а):

Парой

Ivan Buraginsuki написал(а):

парой

Насколько я могу судить по частому употреблению, вы очень любите это слово. И все-таки, правильнее будет "порой".

Отредактировано Tezuka Rin (2013-11-17 01:38:46)

251

Tezuka Rin написал(а):

Написание латиницей стилизовано под японское произношение. Это отчасти верно, произносить персонажи-японцы будут именно так. Но я бы все-таки рекомендовала записать как «Braginsky».

уже исправлено (и да, можно тогда будет это и в имени изменить?)

Tezuka Rin написал(а):

Хм. Скажу прямо, я бы этого не рекомендовала. Для вас фиолетовые глаза персонажа – это принципиально? Дело в том, что среди канонических персонажей такой уже есть. Учитывая исключительную редкость такого явления, очень странно, что в одном месте таких собралось аж двое.

Ну, вообще да, как ни как, а у России-куна глаза то фиолетовые… но ладно, пусть тогда будут тёмно-синими (и, кстати, вполне возможно найти двух людей с одним и тем же редким генетическим явлением, учитывая что они из разных стран и и относятся к разным нациям).

Tezuka Rin написал(а):

Любопытно будет узнать – зачем? Не думаю, что персонажу пойдет на пользу постоянно обливаться потом.

убрал

Tezuka Rin написал(а):

То же самое, что и с пальто. Даже летом, в жарком помещении без окон? Оно вам надо?

Немного изменил. И да, кстати, в таких «шарфах» очень даже неплохо в тёплое время года, на себе испытывал.

Tezuka Rin написал(а):

Хм. Скажу честно, мне это не нравится. Я очень часто вижу это в анкетах, и, если в случае с подростками это можно понять, то более-менее зрелому персонажу уже не слишком к лицу.

исправил.

Tezuka Rin написал(а):

«Кол-кол-кол»?

А что вам не нравится? Оо

Tezuka Rin написал(а):

Еще одна деталь, которая совсем не идет на пользу образу. Я, конечно, про водку, а не про подсолнухи. Вы уверены, что персонажу это нужно?

эх... убрал

Tezuka Rin написал(а):

Довольно странно, что столь немаловажное событие не удостоилось сколько-нибудь развернутого описания. Кстати, если оно появится, его лучше сдвинуть вверх – хронологически это ведь было до старших классов.

Tezuka Rin написал(а):

Однако ж. Это несколько радикально для «попробовать», не находите? Все-таки, переезд в другую страну просто так, «попробовать» - это слишком. Может, пусть его туда кто-нибудь пригласит? Или, скажем, сначала съездит на время, по какой-нибудь вахте?

биографию немного переписал.

все остальное вроде как исправил, да

252

Ivan Buraginsuki написал(а):

А что вам не нравится? Оо

Ну, для начала, что это значит?

253

Tezuka Rin написал(а):

Ну, для начала, что это значит?

слово паразит, можно сказать. я вот лично когда рассержен начиная фырчать Оо

254

Что ж, ладно, верю.
Последнее:

Ivan Buraginsuki написал(а):

Свой настоящий возраст скрывает, говорит, что ему 26 (но не верьте этому, по правде ему 24)

А зачем?

255

Tezuka Rin написал(а):

А зачем?

загадочная русская душа. изменил

256

Что ж, добро.

257

Kyrokava Yutaka написал(а):

Kyrokava Yutaka

Kurokawa Yutaka.

Kyrokava Yutaka написал(а):

при наклоне […] слегка ссутуленных лопаток

Не совсем корректный фрагмент, сутулость – это неправильная осанка, заметно это становится, как раз наоборот, когда персонаж держит (пытается держать) спину более-менее прямо.

Kyrokava Yutaka написал(а):

носит кота в мешке

Довольно странная словесная конструкция. Смысл понятен, но звучит очень странно. Может, перефразируете?

Kyrokava Yutaka написал(а):

Свою слепоту он не воспринимает как конец света и жизни.

Хм. Чуть выше вы упоминали, что персонаж любит яркие цвета, потому что их лучше видит. Так как же, персонаж все-таки видит, просто очень плохо, или же нет? Оба варианта допустимы, но нужно все-таки определиться.

Kyrokava Yutaka написал(а):

Он видел все хуже и хуже.

Хм. Любопытно было бы узнать, в чем дело. Чем-то эдаким заболел?
Если вы не хотите вдаваться в слесарные подробности, не страшно, но лишним не будет.

Kyrokava Yutaka написал(а):

5. Биография персонажа

Скажу честно, пока негусто. Жизнеописание бедновато на события, значимые с точки зрения личности персонажа.
Но я вам подскажу. Как персонаж относился к тому, что все решили за него – пытался бунтовать, или же смирился? Как персонаж перенес (переносит) разлуку с сестрой, ведь с этого момента прошло уже некоторое время? Приходила ли персонажу в голову мысль взять сестру с собой, и если да, почему не получилось?

Неинтересности
Kyrokava Yutaka написал(а):

17 лет
15 годам
16 лет

Числа из одного слова предпочтительно писать словами.

Kyrokava Yutaka написал(а):

см

Будет лучше написать слово «сантиметров» полностью.

Kyrokava Yutaka написал(а):

слегка сощуренными голубыми глазами едва тронутыми, проникшей в них, белесой пеленой

Слегка сощуренными голубыми глазами, едва тронутыми проникшей в них белесой пеленой.

Kyrokava Yutaka написал(а):

пшеничного цвета длиной чуть ниже плеч

Пшеничного цвета, длиной чуть ниже плеч.

Kyrokava Yutaka написал(а):

не уверенная

Неуверенная.

Kyrokava Yutaka написал(а):

Юта не из тех кто

Юта не из тех, кто носит кота в мешке

Kyrokava Yutaka написал(а):

не любит когда другие поступают так

Не любит, когда другие поступают так.

Kyrokava Yutaka написал(а):

и покинув родительский дом, весьма раздражается когда

И, покинув родительский дом, весьма раздражается, когда.

Kyrokava Yutaka написал(а):

напивающим

Напевающим?

Kyrokava Yutaka написал(а):

Предпочитает чтобы к нему относились как к здоровому человеку

Предпочитает, чтобы к нему относились, как к здоровому человеку

Kyrokava Yutaka написал(а):

из-за того, что его назовут инвалидом не будет.

Из-за того, что его назовут инвалидом, не будет.

Kyrokava Yutaka написал(а):

В целом конфликты это не то что ему по нраву.

В целом, конфликты – это не то, что ему по нраву.

Kyrokava Yutaka написал(а):

Любит читать, чему активно учиться.

Учится.

Kyrokava Yutaka написал(а):

Город с своей стихией

Город со своей стихией.

Kyrokava Yutaka написал(а):

чем то

Чем-то.

Kyrokava Yutaka написал(а):

час пика

Часа пик.

Kyrokava Yutaka написал(а):

Н то чтобы они были замкнутыми

«Н» – это «не»?

Kyrokava Yutaka написал(а):

Но судьбы оказались другие планы

У Судьбы?

Kyrokava Yutaka написал(а):

ни чего

Ничего.

Kyrokava Yutaka написал(а):

не мог ни  читать ни писать так как он делал это раньше.

Не мог ни читать, ни писать так, как он делал это раньше.

Kyrokava Yutaka написал(а):

продолжала вести себя так словно с ее братом ни чего не произошло

Продолжала вести себя так, словно с ее братом ничего не произошло

Kyrokava Yutaka написал(а):

выборов

Выбором?

Kyrokava Yutaka написал(а):

"Яманако"

Ямаку.

Kyrokava Yutaka написал(а):

Единственное из-за чего он долго сомневался была разлука с сестрой, с которой до этого не расставался более чем на пару дней.

Единственным, из-за чего он долго сомневался, была разлука с сестрой, с которой до этого не расставался более чем на пару дней.

258

Ох. Года два не писал анкеты, скил не качался. х) Будет исправлено.)

259

Так, ну вроде все исправил.)

Tezuka Rin написал(а):

Не совсем корректный фрагмент, сутулость – это неправильная осанка, заметно это становится, как раз наоборот, когда персонаж держит (пытается держать) спину более-менее прямо.

имелось в виду , что при наклоне, ткань более плотно прижимается к телу, потому и становятся заметны такие дефекты.

Tezuka Rin написал(а):

Хм. Чуть выше вы упоминали, что персонаж любит яркие цвета, потому что их лучше видит. Так как же, персонаж все-таки видит, просто очень плохо, или же нет? Оба варианта допустимы, но нужно все-таки определиться.

Он видит, но очень  плохо. На сколько мне известно такая потеря зрения так же относиться к термину "слепота".)

260

Kyrokava Yutaka написал(а):

Он видит, но очень  плохо.

Хм. Насколько плохо? Не сочтите за попытку придраться, хотелось бы лишь составить более полную картину.
Представим, что в метре от персонажа стоит некий человек. Что персонаж может сказать? Грубо говоря, "Передо мной стоит человек, и я, возможно, даже смогу его узнать", "Передо мной точно человек, но не могу понять, кто это", "Передо мной что-то стоит, но по очертаниям можно только догадываться, что именно", "О, что-то заслонило свет"?

Отредактировано Tezuka Rin (2013-11-29 22:41:18)

261

Tezuka Rin
Зрение как при развитой глаукоме, но не конечной ее стадии. То есть , за частую пелена на глазах, тогда о человеке в метре можно сказать только  какого цвета его одежда, волосы, можно примерно увидеть во что он одет и различить пол, но нельзя рассмотреть черты лица, мелкие предметы.
Суженное поле зрения. То есть он видит только то, что перед ним, определенный фокус, остальное все чернота. Потому если человек будет стоять в метре но не в фокусе этого зрения он не увидит его совсем.
При взгляде на светящиеся предметы, видит расходящиеся от них радужные круги

262

Хм. Что ж, поверю.
Добро.

263

Для начала, хорошо бы выровнять оформление. Например, отделить пункты анкеты (а в идеале – и абзацы) друг от друга пустыми строками. Еще неплохо бы сделать одинаковыми все тире в тексте (сейчас чередуются «-» и «–»).

Kaworu Minami написал(а):

Дело вовсе не в каких-либо сверхспособностях, просто Каору редко сразу замечают, да и привлекать к себе внимание парень не любит.

С трудом верится, что человека с синими волосами хоть кто-то сумет заметить не сразу.

Kaworu Minami написал(а):

Двигается Минами без резких движений, правда, по уже описанным причинам, может резко возникать из пустоты – как считают окружающие его люди. […] Выражение лица почти всегда неизменно – невозмутимость на высшем уровне.

Думаю, это касается скорее внешности персонажа, а не его личности.

Kaworu Minami написал(а):

Детские энциклопедии юному Минами казались несерьезными и скучными, потому вслед за ними он с 8 лет стал читать философские трактаты.

Хм. При всем уважении к философским трактатам, едва ли их чтение восьмилетним мальчиком правдоподобно. Вы правда думаете, что стоит?

Kaworu Minami написал(а):

Предпринятыми мерами было увольнение с прежней работы

Очень странной мне представляется логика матери. Чем конкретно её увольнение поможет семье, если при этом старший брат продолжает работать?

Kaworu Minami написал(а):

Новые знакомства и очередная смена места жительства мало прельщали Каору, но перечить он не смел.

Думаю, слово «перечить» тут не совсем уместно, раз уж персонаж, насколько я понимаю, переехал по собственной инициативе.

Kaworu Minami написал(а):

общении с «обычными» одноклассниками, которые не понимали его жестов

Хм. Звучит так, будто до переезда было проще. Поймите меня правильно, даже в Ямаку, конечно, «поговорить» персонаж сможет не с каждым. Но это все-таки лучше, чем в обычной школе, где не понимает вообще никто. Персонаж ведь переехал не сразу после той аварии – значит, какое-то время ходил в обычную школу.

Неинтересности
Kaworu Minami написал(а):

15
13
8

Числительные из одного слова лучше писать словами.

Kaworu Minami написал(а):

см
кг

Слова «сантиметров» и «килограммов» тоже желательно писать полностью.

Kaworu Minami написал(а):

не состоит труда

Не составит?

Kaworu Minami написал(а):

не способен

Неспособен

Kaworu Minami написал(а):

да и вообще, в обществе

Не самая благозвучная конструкция. Может, перефразируете?

Kaworu Minami написал(а):

одиночества,-

Думаю, или одно, или другое. Я о знаках препинания.

Kaworu Minami написал(а):

Перекрашивание волос в голубой цвет для Каору была

Было?

264

Tezuka Rin *положил руку на сердце, с улыбкой поклонившись*
Благодарю за проверку, большую часть исправил. Есть пара нюансов:

Tezuka Rin написал(а):

Еще неплохо бы сделать одинаковыми все тире в тексте (сейчас чередуются «-» и «–»).

Не заметил, что не так, но проставил тире везде одинаковое, разве что Вы имеете в виду дефис...

Tezuka Rin написал(а):

С трудом верится, что человека с синими волосами хоть кто-то сумет заметить не сразу.

Ано...а как тогда согласовать эти пункты из акции? Там указаны и незаметность, и голубовласость.
*голубыми, синий более приметный)

265

Kaworu Minami написал(а):

но проставил тире везде одинаковое

Не совсем:

Kaworu Minami написал(а):

Держаться в тени ему несложно – подавать звуки он неспособен

Kaworu Minami написал(а):

Правда это или нет - неизвестно

Но, в принципе, уже в глаза не бросается, так что ладно.

Kaworu Minami написал(а):

а как тогда согласовать эти пункты из акции?

Хм. В любой другой ситуации я спросила бы составителя запроса, но он что-то не спешит высказаться. Давайте поступим так: пропишите, что персонаж не пытается слишком выделяться и быть центром внимания и все такое, и это ему жаде иногда удается. То бишь, то же самое, но без этой мистической незаметности. И добро.

Отредактировано Tezuka Rin (2013-12-09 22:11:28)

266

Tezuka Rin, исправил.

267

Добро.

268

Еще раз извиняюсь, Тезука обещала отправить все сегодня. Так как у неё незадача с интернетом, пока просто ждем.
Но если очень спешно, то я могу проверить анкету (а проверяю я их из рук вон плохо, зато пропускаю быстро).

269

Хорошая, годная анкета.

Primrose Hill написал(а):

16 лет

Числа из одного слова желательно писать словами.

Primrose Hill написал(а):

Глаза […] лиловые

Хм. Мне это не очень нравится, но у вас, насколько я знаю, есть на это одобрение, верно?

Primrose Hill написал(а):

чтобы через пару минут уравнять значимость этих факторов и снова перебрать гардероб

Отдельные слова понятны, но смысл загадочен. Может, перефразируете?

Primrose Hill написал(а):

Впрочем, такие ситуации девушка допускает только пребывая в полном одиночестве, постоянно держа себя в руках.

Стоило бы немного изменить формулировку, возможно, разбив на два предложения. Подразумевается ведь, что персонаж держит себя в руках всё остальное время, верно?

Primrose Hill написал(а):

цирротический туберкулёз лёгких

Я не эксперт, поэтому на всякий случай уточню. Насколько это серьезно? В плане опасности для жизни.
И, я предполагаю (исходя из того факта, что персонаж ничем не «угрожает» окружающим), что туберкулез таки в закрытой форме. Это верно?

Primrose Hill написал(а):

городок на острове Хоккайдо

Я бы рекомендовала это не уточнять. Дело в том, что, насколько я помню, в первоисточнике конкретный остров не назван.

Неинтересности
Primrose Hill написал(а):

тазобедренные кости

Это непринципиально, но я не уверена, что есть такие кости. Может, суставы?

Primrose Hill написал(а):

Она открыто отвечает на все вопросы, да; это ведь совсем не значит, что болтает лишнее.

Не думаю, что применение точки с запятой в этом случае оправдано.

Primrose Hill написал(а):

Впрочем, такие ситуации девушка допускает только пребывая в полном одиночестве

Впрочем, такие ситуации девушка допускает, только пребывая в полном одиночестве.

Primrose Hill написал(а):

вцепилась за тебя, как за спасательную соломинку

Вцепиться можно во что-нибудь. Уцепилась?

Primrose Hill написал(а):

на тридцатой недели

На тридцатой неделе.

270

Tezuka Rin, дня доброго.

Tezuka Rin написал(а):

Хм. Мне это не очень нравится, но у вас, насколько я знаю, есть на это одобрение, верно?

Именно так.

Tezuka Rin написал(а):

Я не эксперт, поэтому на всякий случай уточню. Насколько это серьезно? В плане опасности для жизни.
И, я предполагаю (исходя из того факта, что персонаж ничем не «угрожает» окружающим), что туберкулез таки в закрытой форме. Это верно?

Форма туберкулёза закрытая, да.
А вот в плане опасности для жизни... Как бы объяснить, я на медика не училась, не уверена, что научно получится. Сама болезнь эта в принципе крайне редкая, поскольку является "финалом" развития туберкулёза лёгких. В данном случае процесс носит ограниченный характер, т.е. поражено не всё лёгкое, а лишь его доля, так что всё не настолько серьёзно, насколько могло быть. Этого я не указала, думала, что не к месту, но если нужно - пропишу.
Опасность для жизни определённо есть, в период обострения может дойти до лёгочных кровотечений и прочих неприятностей (лёгочно-сердечная недостаточность, нарушение белкового обмена).

Всё остальное, вроде, подправила.


Вы здесь » Old Good "YAMAKU" » Открытый архив » Устаревшие сообщения


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно