Рейтинг форумов Forum-top.ru

Old Good "YAMAKU"

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Old Good "YAMAKU" » Открытый архив » Устаревшие сообщения


Устаревшие сообщения

Сообщений 361 страница 390 из 475

361

Tezuka Rin написал(а):

Думаю, если до пупка, то это уже не только на лице. К слову, очень любопытно узнать – почему именно такой? Если не задумывались – не страшно, но было бы интересно это узнать.

Потому что так на арте нарисовано. А если брать вхарактерную причину, то связано это просто с повреждениями при аварии. Никакой особой истории у шрама нет, просто так детали машины впечатались.

Tezuka Rin написал(а):

Слово «теперь» и глаголы в прошедшем времени плохо смотрятся вместе. Можно, например, заменить на «с тех пор».

Окей.

Tezuka Rin написал(а):

До колен? Уверены, что оно вам надо? Такая грива без должного ухода быстро превратится в нечто ужасное, а даже на то, чтобы хоть изредка просто её помыть, уйдет уйма времени. Не думаю, что персонажу это понравится.

Ну, Ито не грязнуля и гигиену соблюдает должным образом. Нигде не сказано, что она боится воды и мыла.. Уход имеется, но он кое-как. Там вроде и сказано, что грива имеет ужасный лохматый вид.

Tezuka Rin написал(а):

Скажу честно, мне не очень понравилось мафиозное прошлое отца. Скажите, это принципиально? Это не плохо само по себе, но как-то даже жаль, что тема не получает никакого развития.

Минуточку. У отца нет никакого мафиозного прошлого. Он просто потомок. Мафия-то уже давно не существует. В смысле, та самая.

Tezuka Rin написал(а):

Хм. А что такого таинственного в прошлом матери? Или, может, отца?

Ни о какой таинственности речи не идет. Там выше ведь рассказано, что мать когда-то была вынуждена закончить спортивную карьеру.

Tezuka Rin написал(а):

Мне кажется, что лучше оставить что-то одно. Того, кого боятся, дразнить едва ли будут. И наоборот.

Ну почему же. Я на своей шкуре это испытывала. Вполне возможная ситуация.
Бывает, например, так, что одни боятся, а другие дразнят.

Отредактировано Ito Coppola (2014-03-28 13:21:36)

362

Что ж, поверю.
Остальное починили? Ну, насчет того, что шрам не только и не столько на лице, и прочее.

363

Tezuka Rin
Теперь да.

364

Что ж, думаю, добро.

365

Я только картинку изменил. Остальное остаётся.

366

Если остальное как было - то добро.

367

Хорошая, годная анкета. Всего пара слов.

Eiro Shirahama написал(а):

Не испытывает уважения к авторитетам, но и стремиться бороться против них.

Хм. Возможно, это просто опечатка, но она делает смысл весьма загадочным. Давайте так. Что вы имели в виду: «Не испытывает уважения к авторитетам и стремится бороться против них», или наоборот, «Не испытывает уважения к авторитетам, но не стремится бороться против них»?

Eiro Shirahama написал(а):

неспособности прислоняться перед другими

«Прислоняться»? Возможно, имелось в виду «пресмыкаться» или что-то еще подобное?

Eiro Shirahama написал(а):

протезы для своей ноги

Просто на всякий случай. Оных у персонажа более одного?

Eiro Shirahama написал(а):

богатой школе

Думаю, школу не стоит называть богатой. Более правильно будет назвать её престижной или дорогой, смотря какой вкладывался смысл.

Неинтересности
Eiro Shirahama написал(а):

17 лет.
11 лет

Числа из одного слова лучше писать словами.

Eiro Shirahama написал(а):

см

А слово «сантиметров» - полностью.

Eiro Shirahama написал(а):

не трудно

Нетрудно.

Eiro Shirahama написал(а):

что нельзя сказать

Лучше «чего нельзя сказать».

Eiro Shirahama написал(а):

Что дальше было делать он не знал.

Что дальше делать, он не знал

Eiro Shirahama написал(а):

мало уделяли внимание

Может, лучше «мало уделяли внимания»?

368

В соответствии с брошюрой "Чему учил Будда" немного изменен последний абзац характера.

Отредактировано Tezuka Rin (2014-06-01 12:33:38)

369

Takayama Ryuu написал(а):

В общем ценит чужие жизни, но не свою.

Очень громкое заявление для столь юного персонажа. Может, не надо?

Takayama Ryuu написал(а):

Мать же ушла и стала домработницей, полностью погрузившись в заботу о сыне

Хм. Вообще говоря, работать домработницей ненамного проще, чем кем-то еще. Или подразумевалось «домохоязйкой»? И, кстати, почему сыне, а не сыновьях?

Takayama Ryuu написал(а):

В пятнадцать лет умерла его мать и собственно это перевернуло его жизнь. Отношения с отцом и братом как-то редко ухудшились, ведь они перестали понимать друг друга.

Хм. В чем выразилось это «перестали понимать друг друга»? Думается мне, что после такой потери было бы логично, если бы они, напротив, стали больше ценить друг друга.

Неинтересности
Takayama Ryuu написал(а):

не большие

Takayama Ryuu написал(а):

не прихотлив

Небольшие, неприхотлив. Здесь и далее пробегитесь на предмет слитного/раздельного «не».

Takayama Ryuu написал(а):

признает.Любит

Takayama Ryuu написал(а):

Практически никогда не расстается с : наушниками, очками от солнца и рюкзаком.

Проглядите анкету на предмет пробелов после знаков препинания. После – должны быть, перед – нет.

Takayama Ryuu написал(а):

17 лет
см
кг

Думаю, вы догадаетесь, в чем тут дело.

Takayama Ryuu написал(а):

Но, так же

Также.

Takayama Ryuu написал(а):

одевает не белую рубашку, а белую футболку

Надевает.

Takayama Ryuu написал(а):

о всех

Обо всех.

Takayama Ryuu написал(а):

Следовательно можно сделать вывод

Следовательно, можно сделать вывод

Takayama Ryuu написал(а):

В общем ценит чужие жизни, но не свою.

В общем, ценит чужие жизни, но не свою.

Takayama Ryuu написал(а):

со временем жизнь конечно же научит его

Со временем жизнь, конечно же, научит его

Takayama Ryuu написал(а):

не умеет льстит

Не умеет льстить.

Takayama Ryuu написал(а):

Иногда конечно случается

Иногда, конечно, случается.

Takayama Ryuu написал(а):

они оба получали так скажем одинаковую порцию внимания

Они оба получали, так скажем, одинаковую порцию внимания.

Takayama Ryuu написал(а):

и возможно передумал быть врачом

И, возможно, передумал быть врачом.

Парень-парень
Takayama Ryuu написал(а):

парень

Takayama Ryuu написал(а):

парня

Takayama Ryuu написал(а):

парня

Takayama Ryuu написал(а):

парень

Takayama Ryuu написал(а):

Парень

Takayama Ryuu написал(а):

парню парень парень  парня

Слово «парень» - не самая лучшая замена именно персонажа. Здесь-то пусть остается, но в постах я бы советовала за этим следить. Обычно даже просто «он» будет смотреться лучше.

370

Tezuka Rin
Готово

371

Хорошо бы разделить пункты анкеты пустыми строками. И - сойдет.

372

Tezuka Rin
Готово

373

Хороший, годный Шикиллер.

Wu Xiao Mao написал(а):

У Сяомао | Wú Xiǎo Māo

Я не очень разбираюсь в китайской системе имен. Это все - личное имя? Или фамилия и имя?

Wu Xiao Mao написал(а):

Нань Цюань

Хорошо бы коротенечко пояснить, что это.

Wu Xiao Mao написал(а):

Возможно виной тому был законодательный запрет на ругательства в именах детей

Хм. А что, у родителей было такое желание, хе-хе?

Wu Xiao Mao написал(а):

Снятая земля, простой дом

Не очень понятно, в каком смысле «снятая». В смысле, съемная/взятая внаём?

Неинтересности
Wu Xiao Mao написал(а):

18 лет

Это непринципиально, но числа из одного слова лучше писать словами.

Wu Xiao Mao написал(а):

Для начала он необычно высок

Для начала, он необычно высок.

Wu Xiao Mao написал(а):

Хотя бы потому что не ищет никакой материальной выгоды

Хотя бы потому, что не ищет никакой материальной выгоды.

Wu Xiao Mao написал(а):

и в этом случае скорее всего дело закончится глубоким вдохом

И в этом случае, скорее всего, дело закончится глубоким вдохом.

Wu Xiao Mao написал(а):

никогда не покажет, что-то, чего не хочет показывать

Никогда не покажет что-то, чего не хочет показывать

Wu Xiao Mao написал(а):

а так же перестало падать зрение

Wu Xiao Mao написал(а):

Мать так же была не против

Также.

Wu Xiao Mao написал(а):

или того пуще обнимают

Или, того пуще.

Wu Xiao Mao написал(а):

В конце-концов

В конце концов. Встречается, кажется, в двух местах.

Wu Xiao Mao написал(а):

Но как и любая подобная психологическая проблема

Но, как и любая подобная психологическая проблема.

Wu Xiao Mao написал(а):

по настоящему близких друзей

По-настоящему.

Wu Xiao Mao написал(а):

Возможно виной тому был законодательный запрет на ругательства в именах детей

Возможно, виной тому был законодательный запрет на ругательства в именах детей

Wu Xiao Mao написал(а):

Да почему бы и нет в самом деле?

Да почему бы и нет, в самом деле?

374

Amamiya Yuzuki написал(а):

Жить старается по понятиям, в соответствии с общеизвестными заповедями человеческого общества

Я бы рекомендовала сформулировать подчеркнутый фрагмент иначе. Устоявшийся смысл выражения «жить по понятиям» несколько другой, не очень соответствующий заповедям бОльшей части общества.

Amamiya Yuzuki написал(а):

не просто единоутробными родственниками

Не совсем корректный эпитет: обычно слово «единоутробный» подразумевает, что у людей общая мать, но разные отцы. Это ведь не тот случай?

Amamiya Yuzuki написал(а):

опрокинуть ведро с известью

Признаться честно, на этот счет я не уверена. Я точно не знаю, что будет, если облить известью. Как бы героиня не облысела, или чего похуже. Быть может, все-таки лучше просто краска?

Amamiya Yuzuki написал(а):

встреча с хулиганьём в помещении школьного бассейна

Хм. А персонаж все еще может плавать? Если да, то странно, что её пришлось спасать брату, а если нет, то как вообще она оказалась возле бассейна?

Неинтересности
Amamiya Yuzuki написал(а):

Ладони мозолистые, что выдает в ней человека, не кичащегося упорного и тяжёлого труда.

Думаю, слово «кичащегося» здесь не совсем верно. Может быть, перефразируете – подразумевается ведь нечто вроде «не боящегося»?

Amamiya Yuzuki написал(а):

ровно как и она – его

Amamiya Yuzuki написал(а):

ровно как и родители

Равно как.

Amamiya Yuzuki написал(а):

к счастью, брат тогда последовал за ней

Просто на всякий случай: последовал – в смысле, прыгнул в бассейн?

375

Tezuka Rin
Благодарю, всё поправила.

Tezuka Rin написал(а):

Признаться честно, на этот счет я не уверена. Я точно не знаю, что будет, если облить известью. Как бы героиня не облысела, или чего похуже. Быть может, все-таки лучше просто краска?

Как и я насчёт краски - строительная наверняка будет иметь какие-то более серьёзные последствия, нежели просто потеря цвета, тк. от неё и избавляться придётся не простым мытьём, а те, что для рисования и подобного, простым шампунем могут отмыться, а потому перекрашиваться не надобно будет. Поправила, конечно, но как думаете?

Tezuka Rin написал(а):

Хм. А персонаж все еще может плавать? Если да, то странно, что её пришлось спасать брату, а если нет, то как вообще она оказалась возле бассейна?

Tezuka Rin написал(а):

Просто на всякий случай: последовал – в смысле, прыгнул в бассейн?

Только если на спине, но и тут немного прогадали, не за поплавать персонаж пришёл изначально.
И такое тоже было, но смысл изначально был иной.
Внесла поправки и по предыдущему, и по последнему замечанию, цитирую:

Amamiya Yuzuki написал(а):

Однако последней каплей стала встреча с хулиганьём в помещении школьного бассейна (подкинули весьма миленькое письмо с просьбой встретиться)

Amamiya Yuzuki написал(а):

к счастью, брат тогда, несмотря на все заверения сестры, в тайне последовал за ней (следил)

Насчёт корректности формулировки предложений немного сомневаюсь, поправьте, пожалуйста, если что-то есть.

Отредактировано Amamiya Yuzuki (2014-06-02 18:01:00)

376

Tezuka Rin написал(а):

Я не очень разбираюсь в китайской системе имен. Это все - личное имя? Или фамилия и имя?

Это фамилия и имя. В данном случае, фамилия - У, имя - Сяомао. Имя традиционно укладывается в два иероглифа, редко бывают отклонения. Более того, это детское имя. В двадцать лет ему должны дать "взрослое".

Tezuka Rin написал(а):

Хорошо бы коротенечко пояснить, что это.

Один из крайне многочисленных стилей Ушу. Нань Цюань - южный стиль и, что важно, один из наиболее популярных, поэтому я не стал сильно заморачиваться с выбором.

Tezuka Rin написал(а):

Хм. А что, у родителей было такое желание, хе-хе?

Проще будет процитировать.
"По древнему суеверию на детей с такими «некрасивыми» именами, никакой нечистый дух не польстится, а ребенок не заболеет и будет здоров. Так, например, детское имя «Замарашка» обманет злых духов и они вряд ли захотят отобрать у родителей Замарашку». Однако в последние десятилетия из-за неблагозвучности ряда письменных знаков решением членов консультативного совета при Министерстве юстиции было: «Запретить использовать в именах детей, и даже в «молочных» именах иероглифы: «проклятие», «труп»,«экскременты», «разврат», «совращение», «злоба», «геморрой», «содержанка», «рак» (заболевание) и прочие».
Так что да, шанс был.

Tezuka Rin написал(а):

Не очень понятно, в каком смысле «снятая». В смысле, съемная/взятая внаём?

В Японии гораздо дешевле купить дом не покупая землю под ним. Скорее, взяв её в аренду, например, на 50 лет. Тем более, что сами дома часто устроены конструктивно так, что в случае необходимости капитального ремонта, быстрее и дешевле разобрать дом целиком и построить на его месте новый.

"Неинтересности" скоро поправлю.

377

"Неинтересности" поправил, добавил ещё один абзац в характер, выделил курсивом для удобства. Уберу выделение после проверки.

378

О, и ещё такой момент, хотел добавить персонажу возможность читать по губам, если говорят медленно, внятно и достаточно просто, но не придумал, куда это воткнуть в анкету. Зачем? Да просто ради возможности отыгрыша абсолютно феерических диалогов со слабовидящими или слепыми персонажами.

379

Wu Xiao Mao написал(а):

выделил курсивом для удобства. Уберу выделение после проверки.

Я вас люблю.

Что ж, думаю, добро.

380

Tezuka Rin написал(а):

Я вас люблю.

Я знаю, что любят проверяющие!
Выделение убрал.

381

Amamiya Yuzuki написал(а):

Поправила, конечно, но как думаете?

Честно сказать, утверждать не берусь: не пробовала. Но, думается мне, известь все-таки хуже.

В остальном, думаю, добро.

382

Tezuka Rin, добрый день. Да, по первому пункту опечатка. Протез не один, на случай поломки основного. Всё исправлено.

Отредактировано Eiro Shirahama (2014-06-04 12:19:05)

383

Что ж, добро.

384

Kogezumi Merui написал(а):

спокойно и даже несколько уверенно

Не совсем верная формулировка. «Уверенно» не очень хорошо смотрится рядом с «несколько». Я бы оставила просто «спокойно и уверенно».

Kogezumi Merui написал(а):

Одним из основных качеств девушки является исполнительность

Kogezumi Merui написал(а):

Когедзуми не так-то просто расстроить: на свете в принципе мало вещей, которые её заботят

Опять-таки, не самая лучшая формулировка. Об ответственном человеке едва ли правильно говорить, что его мало что заботит. Лучше что-нибудь вроде «мало вещей, которые способны вывести её из состояния душевного равновесия».

Kogezumi Merui написал(а):

С самого рождения у Меруи было всё, о чём только могли мечтать дети из семей с низким или средним достатком

Уточнение про достаток семьи, на мой взгляд, здесь лишнее.

Неинтересности
Kogezumi Merui написал(а):

даром, что

Даром что (не верьте зеленому подчеркиванию Ворда, он врёт вам).

Kogezumi Merui написал(а):

и и её улыбка

Две «и» – вероятно, очепятка.

385

Tezuka Rin написал(а):

Уточнение про достаток семьи, на мой взгляд, здесь лишнее.

Отчего же? Тот факт, что семья живёт зажиточно, разве никак не влияет на становление личности персонажа, что и требуется отобразить в биографии?
Прочие досадные недостатки исправила.

386

Kogezumi Merui написал(а):

Отчего же? Тот факт, что семья живёт зажиточно, разве никак не влияет на становление личности персонажа, что и требуется отобразить в биографии?

Хм. Можно, в принципе, и так. Да, дело в том, что, как мне показалось, в жизни персонажа, за исключением, возможно, упоминания о частной школе, не было ничего совсем уж запредельного - такого, о чем дети в семьях со средним достатком могут только мечтать. Или все-таки было? Как поступим?

387

Tezuka Rin
Если рассматривать всё с этой позиции, то да, некорректно вышло. Перефразировала фразу, надеюсь, стало лучше.

388

Что ж, добро.

389

Hanako Ikezawa написал(а):

Икедзава

Это непринципиально, но я бы все-таки рекомендовала остановиться на варианте транслитерации «Икезава».

Hanako Ikezawa написал(а):

ребристые «потеки»

Довольно странное словосочетание. Я, конечно, догадываюсь, о чем речь, но выглядит все равно странно. Быть может, попробуете как-нибудь перефразировать?

Hanako Ikezawa написал(а):

правый глаз

Чисто слесарный вопрос. Заранее скажу, что я приму любой ответ – как вы скажете, так и будет официально. Так вот. Как вы считаете, Ханако видит правым глазом?

Hanako Ikezawa написал(а):

Ханако никогда не знала ее и, как она думает, и не узнает

Её – то бишь, кого? По контексту догадываюсь, что любовь. Верно?

Hanako Ikezawa написал(а):

К избиению и издевкам прибавилось насилие

Тоже выглядит немного странно – дело в том, что избиения, в общем-то, тоже суть насилие. Опять-таки, хорошо бы перефразировать.

Неинтересности
Hanako Ikezawa написал(а):

17
см.
кг

Числа из одного слова лучше бы писать словами, а слова «сантиметров» и «килограммов» - полностью.

Hanako Ikezawa написал(а):

чуть повыше упомянутых выше

Стоит заменить одно из слов синонимом, не однокоренным со словом «выше».

Hanako Ikezawa написал(а):

благородных веяний и желаний, и недоступных желаний

Опять-таки, будет красивее, если одно из «желаний» заменить.

Hanako Ikezawa написал(а):

сводится на "нет"

Сводится на нет.

Hanako Ikezawa написал(а):

Правильно –максимальная

Вероятно, потерялся пробел.

390

Tezuka Rin написал(а):

Как вы считаете, Ханако видит правым глазом?

Скорее всего видит (обратного заявлено не было, и, собственно, в пространстве она ориентируется неплохо, как если бы она видела сквозь свою челку), но вот веко у нее сожжено и плохо работает. Лишний повод прикрывать глаз.

Tezuka Rin написал(а):

Это непринципиально, но я бы все-таки рекомендовала остановиться на варианте транслитерации «Икезава».

Tezuka Rin написал(а):

Её – то бишь, кого? По контексту догадываюсь, что любовь. Верно?

Исправлено.

Tezuka Rin написал(а):

Тоже выглядит немного странно – дело в том, что избиения, в общем-то, тоже суть насилие. Опять-таки, хорошо бы перефразировать.

Я хотела избежать слова "изнасилование", но meh. Поправлено.

Tezuka Rin написал(а):

Довольно странное словосочетание.

Оно так мило выглядит в новелле. И я взяла в кавычки! В жизни шрамы от ожогов выглядят намного ужаснее. Поправлено.

Неинтересности поправлены. Самое ужасное было с желаниями - я просто машинально вписала одно из них вместо "мечтаний".


Вы здесь » Old Good "YAMAKU" » Открытый архив » Устаревшие сообщения


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно